Olyan egyedülálló olvasókönyvet készítettem, amelyben a német nyelvű mondatok fölé azonos sorrendben vannak a magyar szavak írva, és fokozatosan térek át a magyar szórendre. Egy régió problémáit öleli át, tükrözi az 1996-2000 közötti valóságot is :-)
Ha Önt érdekli a könyv teljes szövege, elektronikusan megkaphatja...
Itt több részlet található a könyvből:
Kedves Nyelvtanuló!
A könyv, melyet a kezében tart alapvetően kezdő nyelvtanulónak készült. Nagyon változatos olvasási gyakorlatokat tartalmaz.
Az első és a második rész összefüggő olyan tekintetben, hogy eddigi – szókincsbeli és kevés nyelvtani – ismereteit összegzi változatos párbeszédeken keresztül; ezt a két részt ismétlő, "tanuló" gyakorlatként is tudjuk használni.
Az első részben megtalálhatóak a párbeszédek magyar fordításai is. Eleinte ragaszkodva a német szórendhez, majd pedig fokozatosan áttérünk a helyes magyar fordítások alkalmazására. Szintén a fokozatosság elvét betartva el-elmaradnak a magyar mondatok, s már csak a feltételezett ismeretlen szavak magyar megfelelőinek megadása szerepel. A legutolsó párbeszéd megértése – bármiféle segítség nélkül – kívánatos. A nyelvtanulás örömét akkor se veszítsük el, ha az első rész végén még lassan érthetőek a párbeszédek.
Ehhez a részhez azonnal kapcsolódik az eredeti német szöveg mindenféle fordítás nélkül. Ha nehezen megy a párbeszéd-értés, akkor nyugodt szívvel vissza szabad lapozni az előző rész magyar fordítással ellátott mondataihoz.
Figyelem! Mostmár koncentráljunk arra, hogy a dialógusokban a címmel megegyező, aláhúzott, dőlt betűs és vastagon szedett párbeszéd-panelek találhatók, amelyeket megéri memorizálni. (Az első résznél még ne ezekre figyeljünk főképpen, hanem a szituációs helyzet megértésére.) A második rész végén egy hosszabb, de párbeszédes történet található. Ez nincs meg az első részben, de ez, valamint az ezt követő kis történetecske nem lép majd ki az addig olvasott párbeszédek szókincsrendszeréből. A második történet után szerepel még ahhoz kapcsolódóan néhány párbeszéd, majd egy lezáró rész.
A párbeszédeket akkor tudjuk legjobban megjegyezni majd alkalmazni, ha azt az "én mit mondtam volna?"/"ő vagy ők mit mondtak volna?" alapról kiindulva nézzük.
Jó tanácsok az első két rész feldolgozásához:
1. Az általunk legfontosabbnak, legszimpatikusabbnak tartott
párbeszédeket bátran magoljuk be!
2. A tartalmilag gazdag párbeszédek tartalmát próbáljuk meg saját
szavainkkal elmondani!
3. A párbeszédpanelek köré írjunk hasonló, de bővített
párbeszédeket!
4. Ha megértettünk egy szituációt, ne olvasgassuk tovább, menjünk
azonnal a következőre! Ha nem értettük meg, addig ne haladjunk
semiképp a következőre, hiszen fölöslegesen idegen nyelven sem
olvasunk!
5. Képzeljük magunkat mindig a párbeszédben valamelyik szereplő
helyébe!
A rengeteg párbeszédet követően elbeszélő formában leírjuk – néhány érettségi tételnek is megfelelően – a legfontosabb témaköröket. Minden E/1 személyben szerepel. A nehézkes és némileg szárazabb párbeszédek után az adott szókincskörből ki nem lépő, nyelvtanilag egyszerűen fogalmazott, s még karikatúrákkal is ellátott harmadik rész felüdülést fog jelenteni olvasásakor.
Gyakorlási lehetőségként főképpen a tartalomelmondás merül fel. Bátran próbálkozzunk az adott témakör egyéniség-és régiócentrikus tartalomelmondásával. Minden témakör után következzen egy pár mondatos tartalomelmondás. Nem baj, ha megerőltető, vágjunk bele. Miután minden témakört végigolvastunk, utánna bátran, szabadon végezzük el a következő nagyon egyszerű, de beszédes gyakorlatot: Mit tudok elmondani az olvasott egységekből. Tehát beszéljünk folyamatosan, egyszerű szavakkal. Lesz, aki folyamatosan tud 30 percig beszélni, de van aki 5 percig. Ha valaki az elolvasottakból csak egy-két mondatot tud visszamondani, már az is nagyon értékes tudás, mert a valamivel jó variációs készséggel sokmindent lehet kezdeni.
A könyv utolsó része olvasási variációkat tartalmaz – "drámaian" tálalva. Még tetőpontja és megoldása is van. Nagyon sokféle szövegfajtát tartalmaz, egyes részeinek megértése teljes koncentrációt igényel. Ez a rész tipikusan olvasási gyakorlatként kezelendő, ezért itt már gyakorlási lehetőség nem ajánlott, hiszen maga az olvasás-megértés is értékesen az. Az előző részekhez alkalmazkodva, itt is egy bizonyos térség problémái merülnek fel, amelyek megoldására a nyelvtanulás lehet az egyik gyógyír.
Szeretettel ajánlom a könyvet mindazon nyelvtanulóknak, akik a nyelvtudást nagyra tartják még akkor is, ha – sajnos – nem valószínű, hogy kijutnak a célnyelvi országba, de Messiásként várják a német külföldit, hogy kipróbálhassák a megszerzett némettudást ezen a vidéken is – helyben...
a szerző
Battonya, 2000. január 2.
Wie bitte?
A nevem Elke Schmidt. És hogy hívják Önt?
– Mein Name ist Elke Schmidt. Und wie heißen Sie?
Engem Hibalovszkynak hívnak.
– Ich heiße Hibalovszky.
Hogyan kérem?
– Wie bitte?
– Hibalovszky.
Lenne szíves, kérem a nevét betűzni!
– Würden Sie bitte Ihren Namen buchstabieren!
Igen. H mint Hedwig, I mint Ida ...
– Ja. H wie Hedwig, I wie Ida ...
Tehát, Hibalovszky.
– Also, Hibalovszky.
Es tut mir leid!
Ön áll az autójával a bejáratom előtt.
– Sie stehen mit Ihrem Auto vor meiner Einfahrt.
Na és? Van az tilos?
– Na und? Ist es verboten?
Én nem tudok ki. Ott van hát a tábla.
– Ich kann nicht raus. Da ist doch das Schild!
Sajnálom! Én a táblát nem láttam. Én vagyok
– Es tut mir leid! Ich habe das Schild nicht gesehen. Ich bin
külföldi.
Ausländer.
Nem tesz semmit! Én akarok de most gyorsan kijönni.
– Macht nichts! Ich will aber jetzt schnell raus.
Nicht schlecht
Én szeretnék egy pulóvert vásárolni.
– Ich möchte einen Pullover kaufen.
Milyen színűt?
– In welcher Farbe?
Kéket.
– In Blau.
Mi birtoklunk nem kék pulóvert. Mi birtoklunk azonban zöldet.
– Wir haben keinen blauen Pullover. Wir haben aber in Grün.
Mutassa Ön azt kérem! 50-es nagyság.
– Zeigen Sie ihn bitte mal! Größe 50.
Itt van az.
– Hier ist er.
Szabad nekem azt felpróbálni?
– Darf ich ihn anprobieren?
Igen, természetesen.
– Ja, natürlich.
Ez a zöld pulóver van nem rossz.
– Dieser grüne Pullover ist nicht schlecht.
Én megveszem azt.
Ich kaufe ihn.
– 50 DM.
Köszönöm szépen!
– Danke schön!
Kérem szépen!
– Bitte schön!
Was mach' ich bloß?
Van ez a levél Önnek?
– Ist dieser Brief für Sie?
Nem. Az van nem részemre. Engem hívnak nem Elke Schmidtnek. Én lakom
– Nein. Der ist nicht für mich. Ich heißenicht Elke Schmidt. Ich
az első emeleten
wohne im ersten Stock.
Hol lakik Elke Schmidt?
– Wo wohnt Elke Schmidt?
Elke Schmidt lakik a harmadik emeleten, de most van ő az orvosnál.
– Elke Schmidt wohnt im dritten Stock, aber jetzt ist sie beim Arzt.
Mikor jön ő haza
– Wann kommt sie nach Hause?
Talán 12 órakor. Ő megy még bevásárolni.
– Vielleicht um 12 Uhr. Sie geht noch einkaufen.
Mit csináljak én most?
– Was mach' ich bloß?
Adja Ön nekem a levelet. Én adom azt neki.
– Geben Sie mir den Brief. Ich gebe ihn ihr.
Ezt tudom én nem csinálni. Neki kell itt aláírni.
– Das kann ich nicht machen. Sie muß hier unterschreiben.
Jó! Jöjjön Ön 12 órakor vissza! Viszont látásra!
– Gut! Kommen Sie um 12 Uhr zurück! Auf Wiedersehen!
– Auf Wiedersehen!
Ja, ja, schon gut!
Itt szabad nem dohányozni.
– Hier darf man nicht rauchen.
Szeretne Ön is egy cigarettát?
– Möchten Sie auch eine Zigarette?
Én dohányzom nem. Itt szabad nem dohányozni.
– Ich rauche nicht. Hier darf man nicht rauchen.
Én szeretném még ezt a cigit elszívni.
– Ich möchte noch diese Zigarette rauchen.
Ott van a tábla is. Menjen Ön ki!
– Da ist auch das Schild. Gehen Sie hinaus!
Én megyek nem ki.
– Ich gehe nicht raus.
Akkor dobom én Önt ki vagy hívom a rendőrséget.
– Dann werfe ich Sie raus oder rufe die Polizei.
Jól van már! Én dohányzom már nem.
– Ja, ja, schon gut! Ich rauche nicht mehr.
Köszönöm szépen!
– Danke schön!
.
.
.
2. Unsere Wohnung, unser Haus
Családunk egy házban lakik. A háznak négy szobája, két
Unsere Familie wohnt in einem Haus. Das Haus hat vier Zimmer; zwei
hálószoba, egy nappali, és az én szobám, egy konyha, egy
Schlafzimmer, ein Wohnzimmer und mein Zimmer, eine Küche, ein
fürdőszoba, egy előszoba. A ház mögött van egy kert. Az
Badezimmer, ein Vorzimmer. Hinter dem Haus gibt es einen Garten. Der ist
nagy. Mi gázzal fűtünk. A fűtés havonta 10000 Ft-ba kerül. Ez
groß. Wir heizen mit Gas. Die Heizung kostet im Monat 10 000 Forint. Das ist
drága. A nappali nagyon szép. Ott van egy heverő és négy szék.
teuer. Das Wohnzimmer ist sehr schön. Dort ist ein Sofa und vier Stühle.
Hinter dem Sofa steht ein moderner Schrank. Im Schrank sind die Kleidungen
ruhái A nappaliban van még egy kis asztal.
unserer Familie. Im Wohnzimmer gibt es noch einen kleinen Tisch. An der
A falon szép képek és egy falióra lóg.
Wand hängen schöne Bilder und eine Wanduhr.
Az én szobám is nagyon szép. Ebben a szobában áll egy szekrény
Mein Zimmer ist auch sehr schön. In diesem Zimmer steht ein Schrank
az ablak mellett. Az ablak alatt fekszik egy ágy. Az ágyam felett van egy
neben dem Fenster. Unter dem Fenster liegt ein Bett. Über meinem Bett ist ein
könyvespolc. Az íróasztal balra van, a szekrény mellett. A falon
Bücherregal. Der Schreibtisch ist links, neben dem Schrank. An der Wand
lógnak a térképek, a fotók, képek. Az íróasztalomon van egy váza.
hängen Landkarten, Fotos, Bilder. Auf meinem Schreibtisch ist eine Vase. In
A vázában virágok vannak. Az asztalon fekszenek a könyvek, füzetek és újságok.
der Vase sind Blumen. Auf dem Tisch liegen Bücher, Hefte und Zeitungen.
Hinter dem Schreibtisch steht ein Stuhl. Der Stuhl ist sehr bequem. In meinem
szobámban van még egy hifi-torony és egy magnó. Mindig hallgatok
Zimmer gibt es noch einen Hi-Fi-Turm und ein Tonbandgerät. Ich höre immer
popzenét.
Popmusik.
.
.
.
Bemelegítés
Bekanntschaft
Das Mädchen heißt Elke. Es ist sehr nett und hübsch. Elke hat einen Freund in Ungarn. Er heißt Árpád. Er wohnt in Battonya. Er lernt in der Fachmittelschule. Das Haus von Árpád ist sehr schön. Im Haus gibt es eine Küche, zwei Zimmer, ein Badezimmer. Hinter dem Haus gibt es eine Garage und einen großen Garten. Árpád hat schon ein Auto. Er hat das Auto auf dem Automarkt gekauft. Es war sehr teuer, aber schön rot. Das Auto ist jetzt 10 Jahre alt. Jetzt ist es kaputt. Es hat eine Autopanne und die Ölpumpe funktioniert auch nicht. Die Kupplung ist aber sehr gut.
An einem Tag
Ich stehe morgen um 6 Uhr auf. Zuerst trinke ich eine Tasse Kaffee. Dann putze ich mir die Zähne. Ich mache danach Frühstück. Ich esse ein Brötchen und trinke ein Glas Milch. Um 7 Uhr gehe ich in die Schule.
Von 8 bis 14 Uhr bin ich in der Schule. An einem Tag habe ich 7 Stunden. Am Nachmittag gehe ich zum Supermarkt. Ich kaufe dort ein Brot, eine Milch, Wurst, Joghurt und eine Flasche Cola. Dann gehe ich nach Hause. Zu Hause esse ich Gulaschsuppe und Zigeuner-Steak. Ich trinke dann ein Glas Cola. Dann schlafe ich eine Stunde. Um 17 Uhr spiele ich mit meinen Freunden Fußball. Am Abend gehe ich ins Kino oder ins Theater. Um 22 Uhr gehe ich ins Bett.
Im Kaufhaus
– Ich möchte einen Pullover kaufen.
– In welcher Farbe möchten Sie?
– In Blau oder Grün.
– Hier ist ein Pullover in Blau.
– Das ist sehr klein für mich. Haben Sie Größe 41?
– Ja, aber nur in Schwarz.
– Ich möchte den schwarzen Pullover anprobieren.
– Natürlich.
– ...
– Der Pullover ist sehr gut. Ich kaufe ihn. Wo kann ich ihn bezahlen?
– Hier können Sie ihn bezahlen.
– Was kostet den Pullover?
– 54 DM.
– Hier haben Sie 100 DM.
– Ich gebe Ihnen 46 DM zurück. Bitte schön!
– Danke schön! Auf Wiedersehen!
– Auf Wiedersehen!
Auf dem Automarkt
– Wie teuer ist dieser Mercedes?
– Er ist 50 000 DM.
– Wie alt ist das Auto?
– 2 Jahre alt.
– Funktioniert es mit Benzin?
– Ja, und das Auto hat Abgastest und TÜV.
– Danke schön!
Komplikálás
Herr Albi und Frau Elran fahren nach Deutschland
- Guten Abend, Frau Elran!
- Guten Abend, Herr Albi!
- Wie spät ist es jetzt?
- Es ist 22 Uhr. Wohin fahren Sie, Herr Albi?
- Ich fahre nach Berlin. Ich möchte hier die Fahrkarte kaufen. Und Sie, Frau Elran?
- Ich fahre nach Frankfurt. Dort wohnt mein Freund.
- Was machen Sie in Berlin, Herr Albi?
- Dort lebt meine Frau. Sie ist Dolmetscherin. Sie spricht Französisch, Englisch und Ungarisch ein bißchen.
- Entschuldigen Sie, Herr Albi, ich möchte noch eine Zeitung und Zigaretten kaufen.
Frau Elran kauft am Kiosk eine "Bildzeitung" und Zigaretten
- Ich nehme eine Bildzeitung und Zigaretten.
- Hier haben Sie sie. Möchten Sie noch etwas?
- Ja. Ich kaufe noch eine Tafel Schokolade. Was kostet das alles zusammen?
- Das kostet 400 Ft.
- Ich habe nur einen 500-Schein.
- Macht nichts. Ich gebe 100 Ft zurück.
- Danke schön!
- Bitte schön!
Albi trinkt eine Flasche Mineralwasser im Restaurant
- Ich bin Herr Albi. Ich komme vom Mond. Ich trinke nur Öl. Haben Sie es?
- Nein, leider nicht.
- Haben Sie Mineralwasser?
- Ja, das haben wir.
- Eine Flasche Mineralwasser, bitte!
- Hier ist sie, Herr Albi. Möchten Sie noch etwas?
- Nichts mehr, danke. Aber vielleicht eine Tasse Tee.
- Mit Milch oder ohne Milch?
- Ohne Milch.Was macht das alles zusammen?
- Das macht 198 Ft.
- Hier haben Sie 200 Ft, und danke schön.
- Danke sehr, Herr Albi!
Herr Albi und Frau Elran im Zug unterwegs nach Deutschland
- Wo ist Ihr Mann, Frau Elran? Fährt er nicht nach Frankfurt?
- Leider nicht. Er hat eine Lungenentzündung. Er ist jetzt zu Hause. Er war im Krankenhaus. Er hatte Fieber und Husten. Er hatte auch Kopfschmerzen und Ohrenschmerzen. Er inhaliert jetzt mit Kamille und trinkt viel Tee mit Zitronensaft. Sein Hals war rot. Er nimmt 3 mal täglich Medikamente. Und wo ist Ihre Frau, Herr Albi?
- Oh, meine Frau? Sie ist auch zu Hause mit dem Kind. Sie ist aber nicht krank. Wissen Sie, meine Frau ist Dolmetscherin und arbeitet bei British Armee. Ihr Chef ist John Nelson. Meine Frau arbeitet sehr viel. Sie ist nicht zu Hause. Aber das Kind ist am Nachmittag zu Hause. Es ist allein zu Hause. Mein Kind lernt sehr gut. Es spricht schon ganz gut Deutsch und Englisch. Meine Frau und das Kind sprechen immer auf englisch. Und was machen Sie in Frankfurt, Frau Elran.
- Dort habe ich ein Haus mit Garage und Auto. Das Haus ist sehr schön. Dort ist morgen eine Party. Wir essen da Leberknödelsuppe, Texas-Steak und ungarische Gulaschsuppe und französischen Salat. Viele Freunde und Freundinnen kommen nach Frankfurt in mein Haus.
Bekeményítés
Was machst du, wenn du viel Geld hast?
...
.
.
.